同文堂是中國網友「哈少」開發的中文簡繁轉換工具,但因為無法使用於FireFox 1.0正式版,也沒有繼續在開發了,只出到0.2.0版。故台灣的網友「softcup」修改了同文堂的程式,讓它可以在Firefox 1.0以後的版本能使用,稱之為「新同文堂」。
目前新同文堂普遍是Firefox用戶瀏覽簡體網頁、繁體網頁轉換用的工具,出到0.2.5測試版,這個版本不需要像之前的新同文堂一樣要再安裝jslib套件,只要安裝一個檔案就好了。
如果要讓Firefox系列瀏覽器能支援新同文堂的簡體、繁體中文網頁、剪貼簿字碼轉換,就下載新同文堂最新版即可。如果選擇下載了檔案,記得要利用Firefox的開啟檔案功能,把這個xpi檔開啟,就會進入安裝頁面。
目前經過測試,在Firefox 1.5 運作正常無誤,可以很方便地瀏覽簡體中文的網站,按下滑鼠右鍵的快速選單,就可以指定轉換為繁體中文網頁。
至於如果你複製了一段文字,這時候文字會存在Windows的剪貼簿程式裡,也可以透過同文堂,轉換為簡體或繁體。
話說回來,我發現我看中國的網站,還是很少會去轉換成正體中文來觀看。這幾年下來,已經習慣看簡體字了吧,幾乎沒什麼看不懂的字。上次去上海,買的一些書,雖然看起來還是有一些吃力,但終究是看完了。
我覺得中文是個很有趣的語言,複雜但意境深遠。
觀看中國網友寫的文章,如果不是看簡體字,變成繁體字來閱讀,好像就少了點那個味道。
不知道中國網友看我們台灣網友的文章或站點,是不是有一樣的感覺,轉換成簡體來看,味道就不對了?