星期四, 五月 1, 2008
台北畫刊的台與臺
台灣、台北,我們已經很習慣用台這個字了,儘管台灣還是普遍使用繁體字(正體字),但台這個字,已經非常非常少會寫成臺,民間會用的人根本就只有1%,甚至不到。而台灣用台這個字,已經是台灣目前社會主流通用,媒體、出版刊物習慣使用,只有部份官方文件、特定機構還會保留臺這個繁字。
我目前知道的如臺灣銀行網站、臺灣大學網站這些還有用臺字當logo,而後者網頁內文普遍已經用台,前者也有少數文字會用台而不是臺。但這些屬於官方機構、特定學術機構使用外,一般人書寫、打字與出版都是用台,故通常看到臺灣、臺北,感覺就會很怪。
如果看位於台中的國美館,其招牌也是用台,網站內的文字都是台。 許多的官方機構、普遍存在用台或臺不一致的情形,但民間機構、組織、公司、媒體和個人,是沒有這種不一致的現象。
今天看了很久沒看的台北畫刊雜誌,突然發現他們把刊物內文字中出現的所有的台字,都改成了臺,不知道是從哪一期開始的,看了想吐血,非常地不習慣。這本刊物是台北市政府文化局發行的,內容以介紹台北市的風土人文為主,還算是可以看的地方性雜誌,在捷運、台北市許多商店或賣場都可以免費取得。
我不能理解台北市政府現在的團隊,也就是郝龍斌市長領導的市府團隊為什麼要把台北畫刊中的台這個字,改成一般人很不習慣,又幾乎不可能會用到的臺呢?
郝市長明明還有很多事情可以做,在這種小地方改字,甚至又不怎麼重要,真的是很奇怪的事情。 除了意識形態,標新立異,我想不出什麼原因會產生這樣的結果了。
除了台北畫刊,台北市政府網站所有的文字、廣告和logo圖片,統統是用臺,但我記得以前的台北logo,有很漂亮的台字加上北字,很有風格,改成現在這個樣子真的醜,感覺又很畫蛇添足。

由 ivan 發表於 11:26 PM | 文章分類: 時事評論, 心情隨筆
張貼迴響:
引用列表
本篇文章引用網址: http://yblog.org/api/trackback/?id=8384
沒有引用
本篇文章引用網址: http://yblog.org/api/trackback/?id=8384
沒有引用
訪客來源網址(外部):
- http://twitter.com/home (13)
- http://www.google.com/reader/view/ (7)
- http://blog.bluecircus.net/ (6)
- http://twitter.com/home?page=4 (4)
- http://twitter.com/ivanusto (4)
- http://www.google.com.t...zh-tw&tab=wy (3)
- http://twitter.com/momizi/with_friends (2)
- http://tw.search.yahoo....7%95%ab%e5%88%8a (2)
- http://search.live.com/...er&form=qbhp (2)
- http://buboo.tw/ (1)





我覺得"臺"一字,卡水啦 !